I knew of this poem before I finally found it. Or rather I had read it as prose as young person in the collection of essays by Pater, knowing that Yeats had turned into a poem and included it in this collection. And I have only just got the collection – many decades later.
The first Pater that I read was the novel Marius the Epicurean – because Yeats had written that in Pater’s Marius ‘the English language lies in state’, and from there had moved on to the essays.
On the 5th April 2014 I wrote about Pater on this blog:
“Reading after a break of decades the essay on Dionysus in Greek Studies one finds long sentences, the pursuit of a single idea through sequences of these sentences, a single idea that throws off other ideas and even the occasional footnote, sentences that carry erudition lightly, and that teach. One also finds poetry: “they are weavers or spinners, spinning or weaving with airiest fingers, and subtlest, many-coloured threads, the foliage of trees, the petals of flowers, the skins of the fruit, the long thin stalks on which the poplar leaves are set so lightly”.
“On which the poplar leaves are set so lightly”. It creeps into the subconscious and could be stolen. It happened to MacDiarmid with a description of a seagull or its egg (I forget which) , and he was accused of plagiarism.”
In these lines Pater interprets the enigma of the expression of the Mona Lisa as a summa of Greek and Christian and pagan cultural iconography. She is eternal and she is everywoman.